
Mục lục
Bài giảng Trung tâm tiếng Trung Quận 10 thi thử HSK online
Trung tâm tiếng Trung Quận 10 thi thử HSK online bài 4 là bài giảng tiếp theo của chương trình đào tạo tiếng Trung HSK online và HSKK online của Thầy Vũ trên website luyenthihskonline.com là chuyên trang luyện thi HSK online và luyện thi HSKK online của Trung tâm tiếng Trung Quận 10 ChineMaster TP HCM (Sài Gòn) chuyên đào tạo và giảng các khóa học tiếng Trung HSK online từ HSK 1 đến HSK 6 và luyện thi HSKK sơ cấp đến luyện thi HSKK cao cấp. Trang web này là kênh chia sẻ bộ đề thi thử HSK online miễn phí mỗi ngày được đội ngũ giáo viên tiếng Trung HSK tiengtrunghsk làm việc ngày đêm để cập nhập tài liệu học tiếng Trung HSK online mỗi ngày. Các bạn sẽ tìm thấy vô số nguồn bài giảng trực tuyến lớp học tiếng Trung online uy tín của Th.S Nguyễn Minh Vũ với rất nhiều chủ đề khác nhau, ví dụ học tiếng Trung HSK 1 đến HSK 6, luyện thi HSK 1 online đến luyện thi HSK 6 online.
Các bạn đang rất miệt mài ôn luyện thi HSK các cấp và đang băn khoăn chưa biết được bản thân đang ở trình độ nào,vậy thì dưới đây chính là ứng dụng thi thử HSK online miễn phí do Thạc sĩ Nguyễn Minh Vũ sáng tạo ra để giúp các bạn có thể nâng cao được trình độ tiếng Trung của mình.
Tham khảo ứng dụng thi thử HSK online miễn phí
Các bạn hãy nhanh tay truy cập vào link dưới đây để tải được bộ gõ tiếng Trung sogou pinyin mới nhất và hay nhất do Thạc sĩ Nguyễn Minh Vũ đăng tải,bộ gõ tiếng trung trên máy tính này không những giúp các bạn thành thạo hơn trong việc ghi nhớ chữ viết mà còn nâng cao thêm khả năng học tiếng Trung của các bạn.
Hướng dẫn tải bộ gõ tiếng Trung sogou pinyin mới nhất
Các bạn muốn xem lại những bài giảng đã được đăng tải thì hãy truy cập vào chuyên mục sau do Thạc sĩ Nguyễn Minh Vũ soạn thảo nhé.
Chuyên mục luyện dịch HSK 5 thầy Vũ
Các bạn nhớ truy cập vào link sau để xem lại bài giảng Thi thử HSK online tiếng Trung HSK đọc hiểu bài 4 hôm qua nhé.
Trung tâm tiếng Trung Quận 10 thi thử HSK online bài 3
Trung tâm tiếng Trung Quận 10 thi thử HSK online bài 4 Thầy Vũ
Bài tập hôm nay ngày 21 tháng 3 năm 2021 của chúng ta có chuyên đề là Trung tâm tiếng Trung Quận 10 thi thử HSK online bài 4 với nội dung chi tiết sau đây:
有一天,在中部省份广平的山区,我与住在安纳米特山脉沿岸的布鲁族的一名老年妇女进行了长时间的交谈。
“真是可悲,真的很可悲。我们整个社区都将姓氏改为Ho,并发誓效仿Ho叔叔胡志明总统。我们在打仗时失去了一切,但是当我们终于有了和平时,政府我们把所有的农业和林地都拿给了国有农场和种植园,我们没有工作的土地,贫穷使我们感到困扰。
“最近,政府让国有农场和种植园退还了他们不使用的土地,而他们确实使用了。但是这些土地都已经用光了,距离我们家太远了,所以我们真的不需要它们。”
战时我们欠少数民族的债务越来越大。
我在信中告诉了Dung和Tri三件事:1.不要将少数人所放弃的东西强加于少数人,因为那样会给人以丑陋的印象。2.伦理不允许我们使他人遭受我们不喜欢的事情的痛苦3.如果他们所有的土地都被占领了,随着民族的发展,民族人民将被抛在后面。
几周后,我接到了特朗茂的瑶族人打来的电话。他们想再次见到我。
我又在河内的房子里收到了它们。这次他们似乎更快乐了。他们告诉我当局搁置了土地征用,他们听说了我给副总理的信。
他们给了我一包自己种植和加工的茶,以及一个装满现金的信封。
我拿着茶,把信封放回去,对他们说:“我们还没有偿还你的钱,还欠你很多钱。”
但是废物处理厂只是被搁置了,没有官方的迹象表明它将被取消。因此,村民选择抗议,因为它在9月的新年开学后就不让孩子上学了。
这令地方当局感到担心,后者派出警察到村庄以确保事情不会进一步升级。
那是他们来见我的时候。我必须说服他们取消抗议,不要以任何方式对当局采取行动,说我将无法为他们提供帮助,因为他们将违反法律。
他们同意了,他们的孩子回到了学校。
我们欠族裔社区的感谢之债如此之大,以至于我们几乎无法偿还。政府必须将它们与全国其他地方放在一起,以确保它们不会被抛在后面。
他们依靠土地和森林,热爱在土地上劳作,而政府必须牢记这一点。
越南有52个民族,占该国9500万人口的14%。
2016年,少数民族的平均收入仅为华族的一半,而基纳族的平均收入仅为大多数。
越南有许多针对民族的优惠政策,但是这些政策还远远不够。
全国贫困率急剧下降,但对于少数民族却有所上升,这反映了我们在偿还欠他们的债务方面是如何被解雇的。
我真的希望以最大的诚意执行所有针对民族的政策,以便我们能够逐步还清债务。否则,有一天会变成坏账。
破坏米饭,我们可能会付出沉重的代价
不是质量与数量,而是质量和数量。减少稻谷产量可能使我们的粮食安全面临风险。
当我还是个孩子的时候,我经常问妈妈,为什么我们一家人煮的米饭不如我在Minh家煮的米饭好。
他的家人将米饭与其他成分混合在一起,例如地瓜或ad米(乔布的眼泪)。我们从来没有在家做过。
Minh是独生子,也是我最好的朋友。我们通常在彼此的房子上呆很多时间。
在他的家庭中,一顿典型的饭菜包括白开水菠菜,烤花生和混合米饭。偶尔,他们会炖猪肉,在这种情况下,他的父母都是国家官员,会让我们的孩子吃饱所有的肉。
在回答我的问题时,妈妈不会多说。她最多说的是:“长大后,您会明白的。”
我还注意到,妈妈每次到我家,都会尽可能多地让Minh吃饭。她还会告诉我,避免在午餐或晚餐时间去Minh的餐厅。
她是对的。我长大后就明白了。
我与Minh的童年开始于越南战争终于结束,并于1975年实现统一后。
在这段时间里,大米不足以供国内消费,越南不得不从其他社会主义国家那里获得帮助。 Minh的家庭是每天将大米与其他食材混合在一起以确保他们不会饿着肚子睡觉的众多家庭之一。
Phiên âm tiếng Trung HSK cho bài giảng này Trung tâm tiếng Trung Quận 10 thi thử HSK online bài 4
Yǒu yītiān, zài zhōngbù shěngfèn guǎng píng de shānqū, wǒ yǔ zhù zài ān nàmǐ tè shānmài yán’àn de bù lǔ zú de yī míng lǎonián fùnǚ jìnxíngle cháng shíjiān de jiāotán.
“Zhēnshi kěbēi, zhēn de hěn kěbēi. Wǒmen zhěnggè shèqū dōu jiāng xìngshì gǎi wèi Ho, bìng fāshì xiàofǎng Ho shūshu húzhìmíng zǒngtǒng. Wǒmen zài dǎzhàng shí shīqùle yīqiè, dànshì dāng wǒmen zhōngyú yǒule hé píngshí, zhèngfǔ wǒmen bǎ suǒyǒu de nóngyè hé líndì dōu ná gěile guóyǒu nóngchǎng hé zhòngzhí yuán, wǒmen méiyǒu gōngzuò de tǔdì, pínqióng shǐ wǒmen gǎndào kùnrǎo.
“Zuìjìn, zhèngfǔ ràng guóyǒu nóngchǎng hé zhòngzhí yuán tuìhuánle tāmen bù shǐyòng de tǔdì, ér tāmen quèshí shǐyòngle. Dànshì zhèxiē tǔdì dōu yǐjīng yòng guāngle, jùlí wǒmen jiā tài yuǎnle, suǒyǐ wǒmen zhēn de bù xūyào tāmen.”
Zhàn shí wǒmen qiàn shǎoshù mínzú de zhàiwù yuè lái yuè dà.
Wǒ zài xìn zhōng gàosùle Dung hé Tri sān jiàn shì:1. Bùyào jiāng shǎoshù rén suǒ fàngqì de dōngxī qiángjiā yú shǎoshù rén, yīnwèi nàyàng huì jǐ rén yǐ chǒulòu de yìnxiàng.2. Lúnlǐ bù yǔnxǔ wǒmen shǐ tārén zāoshòu wǒmen bù xǐhuān de shìqíng de tòngkǔ 3. Rúguǒ tāmen suǒyǒu de tǔdì dōu bèi zhànlǐngle, suízhe mínzú de fǎ zhǎn, mínzú rénmín jiāng bèi pāo zài hòumiàn.
Jǐ zhōu hòu, wǒ jiē dàole tè lǎng mào de yáozú rén dǎ lái de diànhuà. Tāmen xiǎng zàicì jiàn dào wǒ.
Wǒ yòu zài hénèi de fángzi lǐ shōu dàole tāmen. Zhè cì tāmen sìhū gèng kuàilèle. Tāmen gàosù wǒ dāngjú gēzhìle tǔdì zhēngyòng, tāmen tīng shuōle wǒ gěi fù zǒnglǐ de xìn.
Tāmen gěile wǒ yī bāo zìjǐ zhòngzhí hé jiāgōng de chá, yǐjí yīgè zhuāng mǎn xiànjīn de xìnfēng.
Wǒ názhe chá, bǎ xìnfēng fàng huíqù, duì tāmen shuō:“Wǒmen hái méiyǒu chánghuán nǐ de qián, hái qiàn nǐ hěnduō qián.”
Dànshì fèiwù chǔlǐ chǎng zhǐshì bèi gēzhìle, méiyǒu guānfāng de jīxiàng biǎomíng tā jiāng bèi qǔxiāo. Yīncǐ, cūnmín xuǎnzé kàngyì, yīnwèi tā zài 9 yuè de xīnnián kāixué hòu jiù bù ràng háizi shàngxuéle.
Zhè lìng dìfāng dāngjú gǎndào dānxīn, hòu zhě pàichū jǐngchá dào cūnzhuāng yǐ quèbǎo shìqíng bù huì jìnyībù shēngjí.
Nà shì tāmen lái jiàn wǒ de shíhòu. Wǒ bìxū shuōfú tāmen qǔxiāo kàngyì, bùyào yǐ rènhé fāngshì duì dāngjú cǎiqǔ xíngdòng, shuō wǒjiāng wúfǎ wèi tāmen tígōng bāngzhù, yīnwèi tāmen jiāng wéifǎn fǎlǜ.
Tāmen tóngyìle, tāmen de hái zǐ huí dàole xuéxiào.
Wǒmen qiàn zú yì shèqū de gǎnxiè zhī zhài rúcǐ zhī dà, yǐ zhìyú wǒmen jīhū wúfǎ chánghuán. Zhèngfǔ bìxū jiāng tāmen yǔ quánguó qítā dìfāng fàng zài yīqǐ, yǐ quèbǎo tāmen bù huì bèi pāo zài hòumiàn.
Tāmen yīkào tǔdì hé sēnlín, rè’ài zài tǔdì shàng láozuò, ér zhèngfǔ bìxū láojì zhè yīdiǎn.
Yuènán yǒu 52 gè mínzú, zhàn gāi guó 9500 wàn rénkǒu de 14%.
2016 Nián, shǎoshù mínzú de píngjūn shōurù jǐn wèi huá zú de yībàn, ér jī nà zú de píngjūn shōurù jǐn wéi dà duōshù.
Yuènán yǒu xǔduō zhēnduì mínzú de yōuhuì zhèngcè, dànshì zhèxiē zhèngcè hái yuǎn yuǎn bùgòu.
Quánguó pínkùn lǜ jíjù xiàjiàng, dàn duìyú shǎoshù mínzú què yǒu suǒ shàngshēng, zhè fǎnyìngle wǒmen zài chánghuán qiàn tāmen de zhàiwù fāngmiàn shì rúhé bèi jiěgù de.
Wǒ zhēn de xīwàng yǐ zuìdà de chéngyì zhíxíng suǒyǒu zhēnduì mínzú de zhèngcè, yǐbiàn wǒmen nénggòu zhúbù huán qīng zhàiwù. Fǒuzé, yǒu yītiān huì biàn chéng huàizhàng.
Pòhuài mǐfàn, wǒmen kěnéng huì fùchū chénzhòng de dàijià
bùshì zhìliàng yǔ shùliàng, ér shì zhìliàng hé shùliàng. Jiǎnshǎo dàogǔ chǎnliàng kěnéng shǐ wǒmen de liángshí ānquán miànlín fēngxiǎn.
Dāng wǒ háishì gè háizi de shíhòu, wǒ jīngcháng wèn māmā, wèishéme wǒmen yījiārén zhǔ de mǐfàn bùrú wǒ zài Minh jiā zhǔ de mǐfàn hǎo.
Tā de jiā rén jiāng mǐfàn yǔ qítā chéngfèn hùnhé zài yīqǐ, lìrú dìguā huò ad mǐ (qiáo bù de yǎnlèi). Wǒmen cónglái méiyǒu zàijiā zuòguò.
Minh shì dúshēngzǐ, yěshì wǒ zuì hǎo de péngyǒu. Wǒmen tōngcháng zài bǐcǐ de fángzi shàng dāi hěnduō shíjiān.
Zài tā de jiātíng zhōng, yī dùn diǎnxíng de fàncài bāokuò báikāishuǐ bōcài, kǎo huāshēng hé hùnhé mǐfàn. Ǒu’ěr, tāmen huì dùn zhūròu, zài zhè zhǒng qíngkuàng xià, tā de fùmǔ dōu shì guójiā guānyuán, huì ràng wǒmen de háizi chī bǎo suǒyǒu de ròu.
Zài huídá wǒ de wèntí shí, māmā bù huì duō shuō. Tā zuìduō shuō de shì:“Zhǎng dà hòu, nín huì míngbái de.”
Wǒ hái zhùyì dào, māmā měi cì dào wǒ jiā, dūhuì jǐn kěnéng duō de ràng Minh chīfàn. Tā hái huì gàosù wǒ, bìmiǎn zài wǔcān huò wǎncān shíjiān qù Minh de cāntīng.
Tā shì duì de. Wǒ zhǎng dà hòu jiù míngbáile.
Wǒ yǔ Minh de tóngnián kāishǐ yú yuènán zhànzhēng zhōngyú jiéshù, bìng yú 1975 nián shíxiàn tǒngyī hòu.
Zài zhè duàn shíjiān lǐ, dàmǐ bùzú yǐ gōng guónèi xiāofèi, yuènán bùdé bù cóng qítā shèhuì zhǔyì guójiā nàlǐ huòdé bāngzhù. Minh de jiātíng shì měitiān jiāng dàmǐ yǔ qítā shícái hùnhé zài yīqǐ yǐ quèbǎo tāmen bù huì èzhe dùzi shuìjiào de zhòngduō jiātíng zhī yī.
Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK online Thầy Vũ Trung tâm tiếng Trung Quận 10 thi thử HSK online bài 4 đã được các thầy cô giáo ChineMaster phiên dịch tiếng Trung sang tiếng Việt rồi các bạn nhé.
Một ngày nọ ở một vùng núi thuộc tỉnh Quảng Bình, tôi có cuộc trò chuyện rất lâu với một cụ bà người dân tộc Bru, sống dọc theo dãy Trường Sơn.
“Thật là buồn, thật sự rất buồn. Toàn thể cộng đồng chúng tôi đã đổi họ thành họ Hồ và thề theo Bác Hồ [Chủ tịch Hồ Chí Minh] đến cùng. Chúng tôi mất tất cả khi chiến tranh, nhưng cuối cùng khi có hòa bình, chính quyền.” đã lấy hết đất nông nghiệp và đất rừng của chúng tôi để làm trang trại và đồn điền quốc doanh, chúng tôi không có đất để làm việc và cái nghèo cứ ám ảnh chúng tôi.
“Gần đây, chính phủ đã xây dựng các trang trại và đồn điền thuộc sở hữu nhà nước trả lại cho chúng tôi những mảnh đất mà họ không sử dụng, và họ đã làm như vậy. Nhưng những mảnh đất đó đều đã cạn kiệt và quá xa nơi ở của chúng tôi, vì vậy chúng tôi không thực sự cần chúng.”
Món nợ mà tất cả chúng ta nợ đồng bào các dân tộc thiểu số từ thời chiến nay càng lớn.
Tôi nói với Dũng và Trí ba điều trong lá thư của mình: 1. Đừng áp đặt cho thiểu số những điều mà đa số loại bỏ vì điều đó sẽ vẽ nên một bức tranh xấu xí 2. Đạo đức không cho phép chúng ta làm cho người khác mắc phải những điều chúng ta không thích 3. Nếu tất cả đất đai của họ bị lấy đi, các dân tộc thiểu số sẽ bị bỏ lại phía sau khi quốc gia phát triển.
Vài tuần sau, tôi nhận được cuộc gọi từ người Yao ở Trung Mầu; họ muốn gặp tôi một lần nữa.
Tôi lại nhận được chúng tại nhà của tôi ở Hà Nội. Lần này họ có vẻ vui hơn nhiều. Họ nói với tôi rằng chính quyền đã tạm dừng việc thu hồi đất và họ đã nghe về lá thư của tôi gửi cho Phó Thủ tướng.
Họ đưa cho tôi một gói trà do họ tự trồng và chế biến cùng với một phong bì đầy tiền mặt.
Tôi lấy trà, trả lại phong bì và nói với họ: “Chúng tôi chưa trả được nợ cho các bạn và còn nợ các bạn rất nhiều”.
Nhưng nhà máy xử lý chất thải chỉ bị đình chỉ hoạt động và không có dấu hiệu chính thức nào cho thấy nó sẽ bị ngừng hoạt động. Vì vậy, dân làng đã chọn cách phản đối bằng cách không cho con cái họ đến trường sau khi trường khai giảng vào tháng 9 năm mới.
Điều này khiến chính quyền địa phương lo lắng, họ đã cử cảnh sát đến ngôi làng để đảm bảo mọi việc không leo thang thêm nữa.
Đây là lúc họ đến gặp tôi. Tôi đã phải thuyết phục họ ngừng biểu tình và không hành động theo bất kỳ cách nào chống lại chính quyền, nói rằng tôi sẽ không thể giúp họ vì họ sẽ vi phạm pháp luật.
Họ đồng ý và con cái của họ đã trở lại trường học.
Chúng ta nợ cộng đồng các dân tộc một món nợ ân tình quá lớn mà chúng ta khó có thể trả được. Chính phủ phải đưa họ vào cùng một con thuyền với phần còn lại của đất nước để đảm bảo họ không bị bỏ lại phía sau.
Họ phụ thuộc vào đất và rừng, và thích làm việc với đất, và chính phủ phải ghi nhớ điều đó.
Việt Nam là nơi sinh sống của 52 dân tộc, chiếm 14% dân số 95 triệu dân cả nước.
Năm 2016, thu nhập bình quân của người dân tộc thiểu số chỉ bằng một nửa người Hoa (dân tộc Hoa) và người Kinh.
Việt Nam đã có nhiều chính sách ưu đãi cho người dân tộc, nhưng họ chưa thực sự tiến xa.
Tỷ lệ nghèo trên toàn quốc đã giảm mạnh, nhưng lại tăng lên đối với các dân tộc thiểu số, và điều đó phản ánh cách chúng ta thiếu sót trong việc trả món nợ mà chúng ta nợ họ.
Tôi rất mong mọi chính sách đối với đồng bào dân tộc được thực hiện hết sức chân thành để chúng tôi từng bước trả được nợ. Nếu không, một ngày nào đó, nó sẽ trở thành một món nợ khó đòi.
Phá hoại gạo và chúng ta có thể phải trả giá đắt
Đó không phải là chất lượng so với số lượng, mà là chất lượng và số lượng. Việc cắt giảm sản lượng gạo có thể khiến an ninh lương thực của chúng ta gặp rủi ro.
Khi tôi còn nhỏ, một câu hỏi thường xuyên tôi hỏi mẹ là tại sao cơm nhà mình nấu không ngon bằng cơm nhà Minh.
Gia đình ông trộn cơm với các nguyên liệu khác như khoai lang hoặc kê adlay (nước mắt của Job). Chúng tôi chưa bao giờ làm điều này ở nhà.
Minh là con một và là bạn thân nhất của tôi. Chúng tôi thường dành nhiều thời gian ở nhà của nhau.
Một bữa ăn thông thường ở gia đình anh có rau muống luộc, lạc rang và cơm trộn. Trong một thời gian hiếm hoi, họ sẽ ăn thịt lợn kho, và trong những dịp đó, cha mẹ anh ấy, cả hai là quan chức nhà nước, sẽ cho bọn trẻ chúng tôi ăn tất cả thịt.
Để trả lời câu hỏi của tôi, mẹ sẽ không nói nhiều. Cô ấy sẽ nói nhiều nhất là: “Bạn sẽ hiểu khi bạn lớn lên.”
Tôi cũng nhận thấy rằng mẹ tôi sẽ giữ Minh bên cạnh để kiếm thức ăn nhiều nhất có thể mỗi khi anh ấy đến nhà tôi. Cô ấy cũng sẽ nói với tôi để tránh có mặt của Minh vào giờ ăn trưa hoặc ăn tối.
Cô ấy đã đúng. Tôi đã hiểu khi tôi lớn lên.
Tuổi thơ của tôi với Minh bắt đầu ngay sau khi Chiến tranh Việt Nam kết thúc và đất nước thống nhất vào năm 1975.
Trong thời gian đó, không có đủ gạo cho tiêu dùng trong nước và Việt Nam phải nhờ đến sự giúp đỡ của các nước xã hội chủ nghĩa khác. Gia đình anh Minh là một trong số rất nhiều người phải trộn gạo với các nguyên liệu khác trong bữa ăn hàng ngày để đảm bảo không bị đói khi đi ngủ.
Bài học Trung tâm tiếng Trung Quận 10 thi thử HSK online bài 4 đến đây là hết rồi. Thầy Vũ chào tạm biệt các bạn và hẹn gặp lại các bạn trong chương trình đào tạo lớp Luyện dịch tiếng Trung HSK online tiếp theo vào ngày mai.
Was this helpful?
2 / 0